Vシネみたいですねえ。
2006年 02月 28日
昨日、「あとどれくらい、あなたを待てばいいの?」の
英訳を質問させていただきました。
回答をいただきまして、ありがとうございます。
その中に、状況によっても違うというお話がありました。
離れ離れの夫婦の奥さんの方が、ご主人を待っているが、時間が経ち過ぎて。。。
といった状況です。この場合は、どのように英訳するのがよろしいでしょうか。
それから、
「そろそろ決断してもいい頃よ。私も・・・前に進みたいの。」
というのも、できたら、教えていただけないでしょうか。
よろしくお願い致します<(_ _)>
質問した人: pianotw1979さん
<アナゴ>
なんか安っぽいセリフですねえ。